Not the slightest.

김시민씨는 미국인 친구 David 사무실에 볼 일이 있어 들렀다가 친구를 만나지 못했다. 그는 'Do you have any idea where he is now?'라고 물었는데, 이는 'Do you know where he is now?'와 같은 말이다. 둘 다 '그가 지금 어디 있는지 아느냐?'는 뜻으로, Do you have any idea-?는 Do you know-?와 같은 의미이다.

친구 David와 급하게 연락을 하기 위해 김시민씨는 'Do you have any idea where he can be reached right now?'(지금 어디로 전화를 걸면 그와 연락이 되는지 혹시 아느냐?)고 물었더니, 동료 직원의 대답은 'Not the slightest.'(전혀 모르겠다)였다. Slightest 대신에 vaguest, foggiest를 써도 같은 의미가 된다.

*dialogue*
A: May I speak to David?
데이빗 있습니까?
B: He is not home.
집에 없는데요.
A: Do you have any idea where he can be reached right now?
지금 어디에 전화하면 연락이 되는지 아십니까?
B: Not the slightest.
전혀 모르겠는데요.
A: Please have him call Jack as soon as he gets back home.
집에 들어오는 즉시 잭에게 전화해 달라고 전해주십시오.
B: I sure will.
그러지요.


<영어한마디 designtimesp=23742>
저작권자 © 평택시민신문 무단전재 및 재배포 금지