Hold the onion, please.

Hold the onion, please.
양파는 넣지 말아 주세요.

식당에 들어가 앉아 있으면 종업원이 와서 May I take your order?(주문 하시겠습니까?)라고 묻게 마련이다.

식당이 크고 손님이 많은 경우에는 손님이 이미 주문을 했는지 안했는지 모를 때가 종종 있는데, 이 때 웨이트리스가 Are you being waited on? 또는 Are you being helped? 또는 Are you being served? 라고 묻는 다면 '이미 주문하셨습니까?' 라는 뜻이다.

웨이트리스가 손님에게 주문을 받을 때 '무엇을 드시겠습니까?'란 뜻으로 흔히 하는 말은 What would you like? 또는 What will it be?'이다. 그리고 어떤 요리를 주문할 때 자기가 싫어하는 것을 '빼달라'고 할 때는 'hold'라는 표현을 쓴다.
예를 들면 '양파'를 '빼달라'고 하고 싶으면 Hold the onion, please.와 같이 말한다.

*Dialogue*
Waiter: Are you being waited, sir?
주문하셨습니까?
Diner: No.
아니오.
Waiter: What will it be, sir?
뭘로 하시겠습니까?
Diner: I have not decided yet.
아직 결정을 못했어요.
Waiter: All right. Take your time, sir.
그럼 천천히 결정하십시오.

<영어한마디 designtimesp=23797>
저작권자 © 평택시민신문 무단전재 및 재배포 금지