(운이 없군,재수가 없군)

Just my luck!(운이 없군,재수가 없군)

김시민 씨는 휴가차 제주도에 가던중 비행기 시간에 맞추려고 과속으로 자동차를 몰아 공항에 도착했지만 비행기는 이미 떠난 뒤였다. 이럴 때는 "Just my luck!" 이라는 말이 저절로 튀어 나온다.
매일 바가지를 긁어대는 부인한테 시달리는 남자가 친구와 술을 마시면서 "It was just my luck to marry a woman like her."라고 푸념을 했다면 " 이런 여자하고 결혼하다니 내가 운이 없었지." 정도의 뜻이 된다.

그러면 정 반대로 "운이(재수가) 좋았어!" 는 뭐라고 하면 될까?
"I was lucky."또는 "I was in luck." 이라고 하면 된다.
"행운을 빈다"라는 말은 "Good luck!" 혹은 "I'll keep my fingers clossed for you."라고도 한다.

*DIALOGUE*
A:Too bad you missed the million doller lottery jackpot by one digit.
숫자 하나 때문에 백만달러 복권을 놓쳤다니 않됐군.
B:Just my luck!
내가 운이 없었어!


<영어한마디 designtimesp=24242>
저작권자 © 평택시민신문 무단전재 및 재배포 금지