원리원칙대로 하자는 뜻이랍니다. 사람관계에 있어서 bend the rule (규칙을 조금 어기다,규칙이나 원칙을 융통성있게 적용하다)도 필요할 때가 있겠지만, 기본원칙은 지켜야겠죠?


--- At The Bank ---


A: I would like to cash this check.
이 수표를 현금으로 바꾸고 싶습니다.

B: Yes. Can I have your ID, please?
네, 신분증 좀 주시겠어요?

A: Well, I dont have it now.
저, 지금 없는데요.

B: Im afraid we cant cash that for you.
현금으로 바꾸시는 게 좀 곤란할 것 같은데요.

A: Cant you bend your rules for once?
한번쯤 융통성있게 해주면 안 돼나요?

B: No, Im sorry but I have to go by the book.
안됩니다. 죄송하지만 원리원칙대로 할 수 밖에 없습니다.
저작권자 © 평택시민신문 무단전재 및 재배포 금지